Коктейль из языков

Французский, русский, английский. Моему внуку 2 года и 8 месяцев. Его отец - мой сын, большой любитель изучения языков, решил при рождении своего сына, что у ребенка есть широкие возможности изучения их. Я как раз вышла на пенсию и приехала к ним во Францию с намерением заниматься внуком.

Какое-то время его поводили в ясельки, но вечные сопли и вирусы, приобретаемые там, а также заразность этого "добра" для родителей оставили его полностью на моем попечении. Это объясняет два языка: дело происходит во Франции, мама и дед с бабушкой французы; я говорю по-русски. У моего сына в активе 1.2 класса начальной советской школы, остальное образование и жизнь - на английском языке. Вот и третья составляющая коктейля. Правда, в плюс к английскому у внука есть любовь к английским детским песенкам. Я их показываю ему на ютьюбе и он предпочитает их. Напевает их, чаще всего только мелодию.
Внук разговаривает пока только отдельными словами, не предложениями, хотя очень близок к речи: интонационно воспроизводит речь, беседы, рассказы.
Я не писала бы ничего этого, если бы меня не насмешило, что в едва наклюнувшейся речи, в русском ее варианте, у него сильный французский акцент. Я живу отдельно, бываю с внуком в рабочие дни с 9 утра до 6 вечера. Оставшееся время дня и выходные он проводит по-французски. Сваты территориально живут там же, где и семья сына и активно влияют на его речь. Одно время внук говорил названия цветов только по-русски, теперь даже больше использует французские названия. Почти единственное слово, которое его не могут пока заставить говорить по-французски, это "да". Несмотря на то, что каждый раз, когда он соглашается, ему говорят "скажи oui", "да" вылетает у него автоматически.
Имея опыт жизни на русском в семье, но в англоязычной стране, я прекрасно знаю, что как только в 3 года он пойдет в школу, он забудет русский. Родители его, правда, собираются водить в русскую воскресную школу.

Воспоминание об одиннадцатом сентября двадцать лет назад

Я ехала на работу по Oakwood road с юга на север, в машине как всегда было включено русское радио. Да Манхеттена полетом птицы километров 30. Я еду с открытым окном, все еще приятное лето и будет таковым еще неделю или 10 дней до похолодания. Листва на деревьях становится желтой только в самом начале октября - обильный полив и теплые температуры способствуют этому.

Вдруг диктор - молодая женщина - начинает издавать крики ужаса "вы только поглядите на это!" Collapse )

Российский кинофестиваль

В эти выходные в Нанте идет российский кинофестиваль, который должен был пройти в феврале этого года, но был отложен из-за пандемии. Я просмотрела трейлеры к показываемым фильмам и сказала сыну, что у меня осталось впечатление, что 70 лет советскому кино запрещали показывать секс в кино, а теперь кинорежиссеры набирают в теме, запрещенной раньше.
Решила, что наверное схожу посмотреть "Дорогие товарищи" Кончаловского. Настроения мне этот фильм не улучшит, скорее наоборот (впечатление от трейлера).
В прошлом году я выбрала два кино на этом кинофестивале и посмотрела два достаточно посредственных фильма, один из них Дылда. Тема Дылды для меня - лесбиянство.
В позапрошлом меня еще в Нанте не было, но сын рассказывал, что был режиссер Павел Лунгин с фильмом Царь.

http://russe.univercine-nantes.org/kinorusse/

Эссе Марины Ефимовой "Деревня. Дом родной. Хлеб насущный"

https://magazines.gorky.media/zvezda/2021/9/derevnya-dom-rodnoj-hleb-nasushhnyj.html
Опубликовано в журнале Звезда уже после кончины автора. Эссе - редкий жанр в русской литературе. Мне понравилось это эссе, особенно потому что я бывала в деревне под Ленинградом в юности. Недоумение вызвала только фраза о том, что описанный в книге А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени" городок Щучинск (Чебачинск в книге) в 1997 стал казахстанским. Что случилось в 1997? Автор этой фразы уже не сможет ответить, увы. Мне кажется, она ошибается, потому что описывает Щучинск находящемся на границе с Россией, а это не так. Щучинск южнее казахстанских городов Петропавловска и Кокшетау, то есть он погружен в Казахстан.

Олег Грабарь и Игорь Эммануилович Грабарь

Пиша сегодня предыдущий пост, справлялась с википедией как правильно по-русски называется Arab World Institute. В англоязычной статье об этом институте встретила упоминание Олега Грабаря и подумала, что был советский художник, который оказался русином Игорем Эммануиловичем Грабарем, но известности достиг еще до советской власти. Родился И.Э. в Австро-Венгерской империи. Отец его был известным общественным деятелем.

Открыла страницу И.Э. в вики и узнала много интересного о нем. Например, И.Э. нарисовал в 1930-х годах портрет девочки "Светлана", а поскольку дочь Сталина Светлану никто не видел, то в народе решили, что это та самая Светлана, хотя на самом деле это не так. Я недавно читала у Юрия Слёзкина, что многие коллеги Сталина называли своих дочерей Светланами вслед за сталинской.
Задело еще предложение И.Э. организовать трофейные бригады: В начале 1943 года выдвинул идею компенсации потерь советских музеев за счет конфискации произведений из музеев Германии и её союзников. Возглавил Бюро экспертов, которое составляло списки лучших произведений из музеев Европы, готовил «трофейные бригады», отправлявшиеся на фронт, и принимал эшелоны с произведениями искусства.
Не так давно читала об Ирине Антоновой, что она отчаянно отстаивала право России владеть таким образом приобретенными предметами искусств. Мне это кажется неправильным.

Олег Грабарь родился во Франции, имя его отца дается как Андрэ. Андрэ родился в Киеве и покинул Россию в 1920, стал известен как византинист, жил во Франции, где у него родился сын Олег. У обоих этих Грабарей - Андрэ и Олега был интерес к исламу, у Олега ислам стал преобладающим занятием. Оба они работали в основном в США, хотя Андрэ писал только по-французски.

На уровне википедии родства между этими людьми с одинаковой фамилией мне установить не удалось. Русская википедия всех этих четверых человек описывает, что радует.

Всемирный арабский институт 26 августа 2021

Институт - дитя 1980-х годов, т.е. коллекция в нем относительно молодая. Некоторые экспонаты были предоставлены этому музею из других музеев Парижа, других стран, как Бельгия или исламских стран. Экспозиция посвящена темам искусство и культура, языки и письмо, наука, религия, история и общество. Здание описывается красиво: "повторяет изгиб Сены в этом месте", "историк Олег Грабарь был членом жюри", но оно меня не впечатлило. Чувствуется сорокалетняя изношенность, потеряна блистательная новизна, но я на архитектуру не очень внимание обращаю.
Довольно широко представлена современная медиа: с нескольких широких экранов в разных местах вещают по-французски. Эту часть я совсем обошла.
В языковой части поразмышляла на тему муляжа надписи на трех языках из церкви святого Сергия в Алеппо 6 века нашей эры. Написано, что надпись на греческом, арабском и сирийском. Наверное сирийским здесь назван язык обычно обозначаемый как арамейский.

Гораздо больше внимания я уделила разделу религия. Есть доисламская часть с современными рельефами "Во времена Гильгамеша", есть известняковые рельефы 3-го века нашей эры из Национального музея в Дамаске. Но самое потрясающее то, что в этом музее есть некоторое количество христианских икон и библий, а также несколько мезуз, менор, свиток Торы, позаимствованный из музея библии и святой Земли в Париже. Знаменитый сюжет из Ветхого завета о жертвоприношении Авраамом сына Исаака и замене его в последнюю минуту агнцем проиллюстрирован как христианской иконой, так и исламской (иранской) миниатюрой. Коран тоже выставлен.

В экспозиции есть современные работы, резьба по камню, напримен, но я на это не смотрела и не фотографировала, есть предметы берберского быта в витринах может быть столетней давности - колыбельки, сёдла, холодное оружие.

Почему арабский институт?

В Париже огромное количество больших и хороших музеев. Я сначала хотела пойти в Карнавале (история Парижа), потом в Клюни (средневековый), который оказался закрыт. Об арабском музее я почему-то давно знала, а почему я его выбрала? Из-за Метрополитена! - В Метрополитене лет 15 назад отремонтировали и реставрировали среднеазиатские залы. Для оформления марокканского зала кураторы музея пригласили марокканских мастеров, которые используя технологию, запрещенную к экспорту из страны, но разрешенную для этого зала, создали просто немыслимую красоту. Я об этом писала как мне кажется не один раз и давала ссылку на ютюбе о марокканцах в Нью-Йорке.
Кстати, в арабском институте Парижа в тот день, когда я пришла туда, был последний день выставки Дива об арабских певицах, в частности Далиде. Кассир очень удивился, когда в ответ на заданный им вопрос я сказала "На Диву билета не нужно, на основную экспозицию, пожалуйста".
Институт этот находится на берегу Сены, в нем есть на 9 этаже терраса с видом на Собор и Сену с корабликами. Она совершенно пустая, никак не оформленная. В Метрополитене на крыше все лето устраиваются выставки с видом на Центральный парк.

Музей Оранжери

Музей Оранжери я выбрала сознательно, потому что никогда в нем не бывала. В Лувре была, в Орсэ была, а в Оранжери нет. Оранжери посвящен импрессионистам, которыми я увлекалась в молодости, частично из-за ограничений советской власти. Мне пришлось объяснять сыну почему таковые ограничения существовали (потому что буржуазное, мещанское, в отличие от советского передового!)
Позже я не интересовалась глубоко импрессионизмом, поэтому мои впечатления об их развитии остались на уровне 1960-1970-х лет. Collapse )